【伊朗网络通信现状】【阉割翻译版】

请英文好的朋友联系下原文作者,帮忙校对下。多谢!

作者:囧三 来源:和谐泥潭

首先是下载地址:
http://sray.cn/v0.51.pdf
或者
http://www.damipan.com/file/2j2rldM.html

然后是英文原版的下载
http://www.damipan.com/file/2j2n5Mc.html

===========
再次申明,
这是一个没有完成的内测版
希望大家帮我改改错别字什么的……
之后可能会往译言或者其他什么挨踢(IT)网站投个稿玩玩……

完成版上,会留下每一个帮助修改的人的名字
在此先谢谢了
============

再下面是内容介绍

本文是原文的阉割版,原文主要包括伊监控和应对两个部分,我这里只翻译了前一部分。倒不是畏惧或者守护什么,只是实在是怠惰了,后面应对的那部分没有翻译的激情了……好吧,祈祷这个坑以后会被填上。

其实,当时看到这个东西,觉得写得挺通俗,挺好。你我都知道的,虽然国内大推英语教育,但是英文恐惧还是一个非常普遍的现象。所以我前几天一冲动就 决心把它翻译了。说到初衷么,还是那句话,我不愿意像那位德国牧师一样。其实不求改变什么,就像濮存昕在一则公益广告里说的那样,“灯光亮一些,我们身边 的黑暗就会少一些 ”,了解桎梏的人多一些,我们离自由就更近一些。

与其说我有着公民的责任感,倒不如说我很享受那种嚼饭喂人的快感。毕竟我是一个人性本恶论者,而且对很多朋友跟我说的那种“民主”和“自由”毫无兴趣。

这是本人第一次尝试翻译文章,一直在直译和意译之间徘徊不定,信达雅果然不是随便说说的事情。个人的举棋不定,直接导致了翻译风格的前后不统一,还望各位海涵。

另外,由于某些科技在天朝发展得极为强大,并得到了世界的广泛研究,在任何一个关于防火墙的讨论中,都不可避免的要把GFW拿出来作为比较的靶子。 出于一些娱乐性的原因,我把那部分内容都和谐掉了。倒不是我不敢写,而是我觉得有些东西,自己出于好奇去找,效果要比被动地听我在这里说好得多。嗯,就像 奥巴马那段和谐讲话一样。

下面的翻译中,绿色背景的内容表示我也不是很确定到底如何翻译比较好,蓝色背景的是我自己写的一些注释,黄色背景是原文的加亮标记。

原作者说,如果发现他的内容上有什么错误的话,请告诉他。
我想说的是,和他一样……

顺便,由于某些原因(我不说明,主要是因为我也不清楚,囧),作者blog上提供的原文下载链接是无效的,大家可以去http://yro.slashdot.org/story/09/07/20/2211214/Five-Technologies-Iran-Is-Using-To-Censor-the-Net找下载。当然也可以联系我,至于我是否回复,那就不清楚了……

最后是我关于本文的一点看法。如同作者所言,这并不是一份学术论文,而更像是一本cookbook。如果想看一些更学术的内容,可以去Google搜索“剑桥 GFW”,有一篇比较古老的技术分析文章,嗯哼,你应该猜到它是说什么的了吧?

囧三
sray囧live点com

2009.7.25

===========
再次申明,
这是一个没有完成的内测版
希望大家帮我改改错别字什么的……
之后可能会往译言或者其他什么挨踢(IT)网站投个稿玩玩……


完成版上,会留下每一个帮助修改的人的名字
在此先谢谢了
============

没有评论: