《海角七号》碰上了剪刀手

来源:六一居士堂

因为之前抱定了《海角七号》到大陆来上映之后一定要去电影院支持一把的想法,所以选在出差之前一大早跑去金逸看。早上十点的场次居然也能坐个半满,绝大多数都是成双成对来看电影,看来福州情侣过情人节的花样的确是很单调。

从DVDscr版到DVDrip版,这部电影我已经看了许多遍。今天进电影院,基本上就是去玩大家来找碴的——看看电影局删了哪些内容。

本来我以为《海角七号》不反动不色情积极向上感人泪下,这么伟光正的电影是可以一刀不剪就上映的。没想到还是下了剪刀,而且还剪了很多处。我印象深的就有这些地方:

1、一开始,阿嘉砸吉他说“我操,我操你妈的台北!”被咔嚓了。变成阿嘉下车,把吉它拿了起来,然后又跳到车上,踩踩油门,突突突地走了。

真伟……

2、贯穿全片的那七封情书。这是我在第一次看《海角七号》就觉得有疙瘩的地方。去年国内争议说有皇民化倾向,主要也是在这个部分。其实剪刀只剪了第一封情书中红字的这一段:

我是战败国的子民
贵族的骄傲瞬间堕落为犯人的枷
我只是个穷教师
为何要背负一个民族的罪
时代的宿命是时代的罪过
我只是个穷教师
我爱你,却必须放弃你

从头看到尾,我觉得只有这里,也许是不得不必须剪掉的内容。以避免在大陆公映之后可能产生的争议。但这些情书的朗读都是配着音乐的,明显的跳点让人感觉非常不舒服。

3、茂伯给友子送请柬。茂伯用日语邀请友子参加他孙子的婚礼那段台词也被剪掉了。如果以前没有看过这部电影,根本搞不清楚茂伯为什么要邀请友子。也许剪刀手们认为,这是个可有可无的情节;也许剪刀手们认为,这也有皇民化的倾向吧。

依照这种逻辑,以后我们对外交往的时候,牛逼点儿,都别用外语。

4、村里喜宴上水蛙的那套“青蛙理论”。这又为什么剪掉呢?觉得这种理论是在鼓励婚外情?鼓励一妻多夫?所以主动帮大陆观众屏蔽了?

对于水蛙这个配角而言,戏份不多,其实喜宴这段戏是最能表现他背后故事的。这么一剪,这个人物一下就变得无关紧要了。

以 上是我印象最深的四处被删剪的内容。可能其他地方还有删剪,我没有注意到或是忘记了。量虽然不多,不过我觉得真没太大必要。反倒是在影片最后那段六十年前 友子送别的场景,到处都飘扬着青天白日满地红的旗子,没有挨剪刀。我们现在编涉台新闻的时候,碰到这些旗子可都是要打马赛克的。咔咔……

附:1、《海角七號》在大陸上映時被剪掉的部分

電影放了兩個小時,差不多被剪掉9分鐘。有八處改動是比較明顯的,不過改動都很明顯,尤其是有背景音樂的時候。
  
  一、第一句台词被删了:我操你妈的台北。并且阿嘉摔吉他的镜头也被删了。
  这句话虽是脏话,但是是一句很重要的台词,它透出了阿嘉这人的性格以及之前的经历。。
  但是,现在中共总的基调是不再与台湾处于敌对状态,所以台北不能操,要操找别出去操。
    
  二、交警抓到阿嘉没戴安全帽时,后来交警把阿嘉拉下来那段,被剪了。
  这个很明显,交警主动动手,太不和谐了。不过警帽上的国徽没被和谐。
    
  三、旁白读第二(还是第一?)封信时,当中有一段被剪了。这个很明显,因为背景音乐突然断了。
  信的被删的内容是:“我只是个穷教师,为何要背负一个民族的罪?时代的宿命是时代的罪过。 ”
  但是“我们是战败国”的子民那句及再后面那句没被删。我觉得问题可能出在那个“却”字,因为这个字表达了日本不应该战败的意思。
    
  四、大大和代表会主席一起乘电梯时唱的歌的歌词:“但你若劈腿,就去死一死。喔…爱你爱到不怕死baby,爱我请你让我疯狂一次。阿…门…”
  从室外拍电梯上升的镜头就直接跳到代表会主席说“谁说我们恒春没人才”那个镜头了,当中代表会主席他们三人跟着大大唱歌踩节拍的镜头没了。
    
  五、茂伯拿着红色的请柬请友子去参加茂伯的弟弟的长孙的婚礼时,茂伯说的那一大段日语都被剪了,镜头直接从茂伯叫友子开始跳到友子说恭喜。所以没看过完整版的人必定会觉得有些莫名其妙。
    
  我这才发觉代表会主席买了六十瓶马拉桑原来就是这个原因。
    
  六、茂伯第一次参加彩排,嫌自己发挥作用太小,而把那个乐器扔在地上的那个镜头,被删了一点。
  
  七、1945年时,码头,他躲在穿上悄悄地看码头上的老友子的镜头,以及对老友子的特写被删了。这里的改动,估计是最后一封信有被删剪,所以时间上没办法对齐,就把一些无关紧要的镜头删了。不过青天白日旗迎风飘扬以及光复台湾的横幅都没被删。
  
  八、在代表会主席的酒宴后,大大的母亲说到水蛙的那一段
    ——“...最重要的是他老公还没有死,你知道自己在干嘛么?”
    ——“你看过那个青蛙交配没有?一只母青蛙背上贴着两三只公青蛙,那两三只公青蛙有没有在那边互相吵架的?没有啊,那人干嘛去计较那一男一女、两男一女的事呢?”
    这段水蛙的回答被剪掉了。

附2、看了被光腚总剪阉割过的海角七号

吾于瓦伦汀日为台湾电影(永华的电影宣传单上列的影片产地赫然写的是中国——难道票房也要计算到国产电影里?)做了贡献(100元)。

但是可恶的光腚总剪总是不让人省心。

被删的片段如下(转载,可能不完全,待我看过原本后再补充):

====转载开始====
1.一開始阿嘉說的"操你媽的台北",被刪。(又不是操北京?)
2.情書中'我只是個窮教師,為何要背負時代的罪",被刪。(很微妙的刪節...)
3.茂伯邀請友子來參加喜宴時說的一番日文被刪。(大陸網友反應因此有連不上劇情的感覺)
4.大大唱的"你若是劈腿,就去死一死",被刪。
5.水蛙的青蛙理論,被刪。
====转载暂停====

补充(也是转载)

====转载继续====
①:开头的“操NMD台北”被生硬地cut掉了。基本就是拿着剪刀向胶片直剪的,很明显的画面不连贯,取下吉他,又没见摔...。其实一开始我觉得这句还是有幸存的可能的,毕竟操的是台北,又不是北京,但广电似乎意识到了,银幕上今天能操台北,说不定哪天就有操北京的了。剪到手的领悟力还是极其强大的。
  也不是自己就一定要感受那种“爆粗”的兴奋感,但cut掉这句的话,那种范逸臣在其之后在小城生活里极其郁闷的状态就没有任何铺垫了,加上一开始其实没有太明显的城市场景转换,基本对范逸臣这个角色的塑造又差了一个台阶(原版角色塑造已经不怎么好了,范的也不怎么样。)
  
  ②:范逸臣遇交警争吵的那段,范看着旁边的狗问:“你他妈的叫什么名字?不要脸了...”,这一段不明白广电是出于什么考虑cut掉的...之后银幕上一晃,两个人就扭打起来了,看得就不怎么连贯了。
  
  ③:念第一封信的时候“我只是个穷教师,为何要背负一个民族的罪?时代的宿命是时代的罪过”这句被删,也因而导致期间的部分画面被删,背景音乐强烈的不连贯感产生....恩,算情书里带有部分“政治色彩”的议论吧,不符合目前这个国家的主旋律,被删也似乎很正常...但貌似剪刀手应该想个简单点的办法让音乐连贯感不受牵连...
  
  ④:电梯里很经典的那段“但你若劈腿,就去死一死”加上代表主席们的脚步节奏的镜头被无情地cut掉了。但其实进电梯之前的背景音乐中已经有这么句了,只是不太明显。估计广电会认为这种软性的“色情歌词”是很不宜的,但这个小桥段的被cut,后面那句“谁说我们恒春没有人才”就不仅没有丝毫的幽默感,也会让观众觉得莫名其妙吧。
  
  ⑤:在代表主席的酒宴后,大大的母亲说到水蛙的那一段
  ——“...最重要的是他老公还没有死,你知道自己在干嘛么?”
  ——“你看过那个青蛙交配没有?一只母青蛙背上贴着两三只公青蛙,那两三只公青蛙有没有在那边互相吵架的?没有啊,那人干嘛去计较那一男一女、两男一女的事呢?”
  这段水蛙的回答背cut掉了。看原版的时候,倒是个人觉得这段是其中相当宽慰的一句...,估计广电又怕观众们被误导,出于好好保护观众的婚姻道德观的考虑去了...但那种水蛙辛酸但又极其忠贞、不计较,某种程度上也是直抵不少人心的情感基本就无从体现,也无法让观众得道这种情感的共鸣了。

增补重要部分:
  由“waking”提供...
  “友子要走的时候,茂伯突然赶过来,用日语说:“友子小姐”的片断。这是片中茂伯第一次说日语,看碟时我突然意识到,原来我所不知道的日本对台湾文化影响之深。茂伯的日语非常流利,后面还跟着好长的一段诸如谁儿子结婚特意来送请柬敬请光临一类,但内地版把“友子小姐”后面的那长段话全部删掉了。这个删节看得我很是无语,没想到XXXX的剪刀如此锋利,总能一针见血地剪掉那些不想让大家看到的情节。如果不是我对之前看过的版本印象较深,估计这边也就给放过去了;但少了这段话,贯穿整个故事的日本和台湾的千丝万缕的关系,就少了很多意味。 ”
====转载结束====

不过影片最后台湾民众送行日本人,日本人也恋恋不舍挥手道别的镜头居然被保留了。难道是光腚总剪故意留给爱国小将们的动员令吗?

BTW,反感这一镜头的童鞋们,就算对历史视而不见,也请体谅一下导演,难道要一帮演员拿着菜刀送行吗?破坏气氛啊!

没有评论: